Home Prior Books Index
←Prev   1 Kings 1:35   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ועליתם אחריו ובא וישב על כסאי והוא ימלך תחתי ואתו צויתי להיות נגיד על ישראל ועל יהודה
Hebrew - Transliteration via code library   
v`lytm AKHryv vbA vySHb `l ksAy vhvA ymlk tKHty vAtv TSvyty lhyvt ngyd `l ySHrAl v`l yhvdh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ascendetis post eum et veniet et sedebit super solium meum et ipse regnabit pro me illique praecipiam ut sit dux super Israhel et super Iudam

King James Variants
American King James Version   
Then you shall come up after him, that he may come and sit on my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
King James 2000 (out of print)   
Then you shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my place: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.

Other translations
American Standard Version   
Then ye shall come up after him, and he shall come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead; and I have appointed him to be prince over Israel and over Judah.
Darby Bible Translation   
And ye shall come up after him, that he may come and sit on my throne; for he shall reign in my stead, and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And you shall come up after him, and he shall come, and shall sit upon my throne, and he shall reign in my stead: and I will appoint him to be ruler over Israel, and over Juda.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then ye shall come up after him, and he shall come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be prince over Israel and over Judah.
English Standard Version Journaling Bible   
You shall then come up after him, and he shall come and sit on my throne, for he shall be king in my place. And I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.”
God's Word   
Follow him [back] here when he comes to sit on my throne. He will be king in place of me. I have appointed him to be the leader of Israel and Judah."
Holman Christian Standard Bible   
You are to come up after him, and he is to come in and sit on my throne. He is the one who is to become king in my place; he is the one I have commanded to be ruler over Israel and Judah.""
International Standard Version   
After this, you are to follow him back here, and he is to come and sit on my throne and take my place as king, because I've appointed him to be Commander-in-Chief over Israel and Judah."
NET Bible   
Then follow him up as he comes and sits on my throne. He will be king in my place; I have decreed that he will be ruler over Israel and Judah."
New American Standard Bible   
"Then you shall come up after him, and he shall come and sit on my throne and be king in my place; for I have appointed him to be ruler over Israel and Judah."
New International Version   
Then you are to go up with him, and he is to come and sit on my throne and reign in my place. I have appointed him ruler over Israel and Judah."
New Living Translation   
Then escort him back here, and he will sit on my throne. He will succeed me as king, for I have appointed him to be ruler over Israel and Judah."
Webster's Bible Translation   
Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
The World English Bible   
Then you shall come up after him, and he shall come and sit on my throne; for he shall be king in my place. I have appointed him to be prince over Israel and over Judah."